Há uma associação de portugueses a viver num bairro e é uma ajuda a manter vivo o crioulo português de Malaca, onde nos podemos aperceber facilmente de semelhanças de expressões ou palavras na língua da Malásia provenientes do nosso português antigo.
Foi passando de geração em geração oralmente, mas como em todo o lado a juventude de hoje vive muito para si e pouco quer saber do passado, da sua história e muito menos duma língua que está limitada, pois o que procura hoje é viver um mundo às vezes virtual e muto longe das realidades e dos valores da sua coesão social e também humana...querem lá saber das suas descendências lusas até aos dias de hoje (século XXI). Daí que a sua linguagem modificada, cada vez com menos vocabulário e a sua pronúncia tem sido modificada.
"a linguagem baseada no português dos séculos dezasseis e
dezassete abala a imaginação, sendo uma mistura sedutora entre o velho e o longínquo." Segundo o linguista Edgar Knowlton
Aqui vão algumas palavra e expressões que ainda podemos disfrutar nesta altura enquanto se come uma punheta de bacalhau no restaurante do Bairro
Gelo - Pedra friu
Olheiras - Olo podri
Muito bom - Mutu tantu bong
Cidade - Sidadi
Bicicleta - Kabalu di ferru
Estrela cadente - Strela Kum Ku Kumpridu
Avião - Barku abua
Sapato - Sapatu
Coração - Korsang
Filho bastardo - Filo tras di porta
Coma - Pirigu di Motri
Bem vindo - Beng vindo
Boa manhã - Bong pamiang
Bom dia - Bong dia
Bom meio dia - Bong midia
Boa tarde - Bong atardi
Boa noite - Bong anoiti
Olá, tudo bem? - Olah, teng bong?
Tudo bem - Yo teng bong
Obrigado - Mutu grandi merseh
Onde vais? - Ondi ta bai?
O que estás a comprar? - Ki bos ta kompra?
Eu estou a comprar peixe e carne - Yo ta kompra pesi kum karni
Qual é o teu nome? - Ki bos sa nomi?
O meu nome é Pedro - Yo sa nomi Pedro
Quantos anos tens (idade)? - Kantu idadi bos teng?
Eu tenho 30 anos - Yo teng trinta anu di idadi
Onde moras? - Ondi bos fika?
Eu moro no Bairro Português de Malaca - Yo te fika na Bairro Portugues di Malacca
Eu vou trabalhar - Yo bai sebrisu
Palavras tiradas do projecto Povos Cruzados
Veja: www.youtube.com/watch?v=J6ypKbGjYwc
Os jovens hoje dentre os descendentes portugueses de Malaca, sabem que existiu e existe , mas não são educados para manter este dialecto português antigo.
Sem comentários:
Enviar um comentário